Chang Ting-Tong 張碩尹
The aims I strive for are an understanding of nature as a whole,
proof of the working together of all the forces of nature.
Alexander von Humboldt
Ting-Tong Chang two ink drawings represent the iconic translation of the cosmos outlined by the polymath Alexandre von Humboldt, interconnected and united in diversity. Defined by lines that remind naturalist illustrations: birds, branches and botanical pictures constitute parts of an ecological vision. The natural elements in black and white are floating on a neutral yet eternal background where red dots make visible the invisible interconnection of this cosmological dimension.
張碩尹 兩幅墨筆繪畫代表了博學的亞歷山大・馮・洪堡所描繪的宇宙輪廓:在多樣性中相互關聯且融為一體。線條構成的圖像讓人聯想到博物學家的插圖:鳥、樹枝與植物學圖片構成了生態視野的一些部分。黑與白的自然元素漂浮於中性但又永恆的背景上,紅點呈現了宇宙維度中不可見的相互連結。